Вчера разговаривал со своим давним знакомым, участником форума scala.org.ru. Спросил его, понравилась ли ему новая форма обратной связи. Форма, в общем, понравилась, но мне было заявлено, что раз на первой странице сайта написано, что вся информация на русском языке, то и в форме обратной связи должно быть не «Name» и «e-mail», а «Имя» и «электронная почта». Я поулыбался в ответ и возразил, что на первой странице написано «Все материалы на русском языке или не требуют перевода»
Не знаю, нужно ли переводить такие слова, как «e-mail» и «File». Лет «…дцать» назад в статье «Как выбрать системного администратора для финансовой системы?» я уже высказывался на эту тему:
[…] У него не должен случаться припадок при виде описания полей базы данных на английском языке. Даже, если у Вас на всех компьютерах компании установлены только руссифицированные версии Windows или любой другой операционной системы. Я далек от мысли, что системщик обязательно должен свободно говорить на английском языке, однако, если он будет задавать вопрос «Кто такой генерал Файлюре и почему он читает наш диск Ц?» — это будет, как минимум, странно. Другое дело, если, впервые встретив незнакомое слово, он скажет «А что такое ВАТ?», имея в виду VAT (Value Added Tax, т.е. попросту НДС). Думаю, что получив спокойный ответ на этот вопрос, нормальный человек постарается запомнить этот термин.
Если Вы берете на работу нового специалиста, который тремя вышеуказанными знаниями (со всеми возможными оговорками) не обладает, я бы лично на Вашем месте сильно подумал, не стоит ли поискать другого кандидата.
Другое дело, когда нужно переходить на новую систему с существующими кадрами. Не мне Вас учить, как мотивировать персонал, замечу только, что, на мой взгляд, у человека, пытающегося отпихнуться от изучения всех возможных систем построения отчетов (а конкретная система построения отчетов, которых великое множество, может быть выбрана именно тем, кто эти отчеты создает) и изучения базы данных, требуя перевода описания полей базы данных на русский язык, на лбу жирными буквами написано слово ПРОФНЕПРИГОДНОСТЬ. Я ни в коей мере не англофил, но в подобных случаях обычно норовлю вставить свои 20 копеек, спросив «А это ничего, что тип поля называется nvarchar, а не юперсимв?»
(Имеется в виду символьное поле переменной длины с юникодировкой).Любая идея, доведенная до абсолюта, плохо пахнет, вспомните компанию за искоренение иностранных слов, когда слово меню заменили на «разблюдовка». Любой программист (а создание отчетов, администрирование базы данных и т.д. — это тоже своего рода программирование), обязан знать хотя бы программистский английский (press space bar to continue… — космический бар прессы продолжает…).
P.S. А «вражеские слова» в форме обратной связи я всё-таки перевёл 🙂